Институт русского языка: Языки межкультурного диалога: русский и кыргызский в современном Кыргызстане
1 марта 2026 г в программе «Наука и жизнь» гостем студии (НТС) состоялась беседа с доктором филологических наук, профессором, директором Института русского языка им. А. М. Орусбаева (КРСУ) — Мамедом Джакыповичем Тагаевым. Разговор был посвящён языковой ситуации в Кыргызской Республике; взаимодействию русского и кыргызского языков; актуальным научным направлениям языкознания и типологии; использованию ИИ в создании национальных языковых корпусов; положению русского языка в нашей стране, отраженному в новой монографии «Русский язык в суверенном Кыргызстане: 30 лет постсоветской эпохи» и учебнике «Русский язык: Базовый курс». Ведущий программы – доктор физико-математических наук, профессор, известный общественный деятель Каныбек Осмоналиевич Осмоналиев.
Каныбек Осмоналиевич начал беседу с разговора о взаимодействии русского и кыргызского языков: «Мы говорим на кыргызском и русском, и как они взаимодействуют между собой?».
Ученый, занимающийся этой проблематикой, М. Дж. Тагаев сформулировал позицию по этому вопросу: «Проблема двуязычного образования сегодня активно обсуждается во многих республиках Центральной Азии. Особенно остро встал вопрос о языке в Кыргызстане, после обретения независимости. В первые годы независимости в обществе преобладала необходимость сосредоточиться исключительно на развитии родного языка, что было правильно, так как язык относится к числу важнейших символов государственности. Однако со временем стало очевидно: современный мир требует гораздо более широкого подхода. Знать несколько языков — это требование времени, — подчеркнул профессор. — Где бы ни оказался человек, в какой бы стране ни находился, язык всегда становится предметом обсуждения. Был я в Европе и наблюдал языковую ситуацию воочию. Казалось бы, немецкий – язык философии, высоких образцов художественной литературы, передовой науки и новейших технологий, и при этом многие жители этой страны, и не только этой, стремятся овладеть английским языком. Почему? Да потому, что знание языков, посредствами которых описаны и описываются результаты познания мира, не только обогащает родной язык, но и открывает широкое окно возможностей для личностного и профессионального развития».
Следующий вопрос ведущего программы: «Какие условия для продвижения и развития русского языка в Кыргызстане создает институт?».
Отвечая на вопрос, М. Дж. Тагаев обратился к истории создания института и масштабности его деятельности: «Семь лет назад был подготовлен и представлен научному управлению проект о создании Института русского языка имени А. М. Орусбаева (КРСУ). Инициатива получила одобрение, и институт начал свою работу. За шесть лет существования коллектив института проделал значительную научную и образовательную работу. Сегодня о нём знают не только в Кыргызстане, но и далеко за его пределами. Институт активно развивает международное сотрудничество. Установлены прочные научные связи с ведущими вузами и научными центрами России, Европы и стран Центральной Азии. Особенно тесное научное взаимодействие сложилось с РУДН и Государственным институтом русского языка им. А. С. Пушкина».
Мамед Джакыпович подчеркнул: «Развитие кыргызского языка — важнейшая государственная задача, однако это не означает отказ от других языков. Если человек хочет быть образованным, он должен изучать и другие языки – при этом нельзя забывать родной язык. Знание нескольких языков никому не приносит вреда, наоборот — оно расширяет кругозор и открывает новые горизонты».
Одним из значимых научных проектов института стала монография «Русский язык в суверенном Кыргызстане: 30 лет постсоветской эпохи» доктора филологических наук, профессора М. Дж. Тагаева, написанная в соавторстве с сотрудницей института А. С. Молдомамбетовой.
Сотрудники института провели социологическое исследование в школах отдаленных регионов страны, опросив свыше двадцати трёх тысяч человек. Результаты исследования показали интересную тенденцию: большинство респондентов подчёркивают необходимость сохранять и развивать родной язык. Однако при этом многие родители стремятся дать своим детям возможность изучать и другие языки, и нередко выбирают для них русский.
В этом контексте ведущий программы «Наука и жизнь» К. О. Осмоналиев дополнил мысль высказыванием выдающегося ученого Юрия Михайловича Лотмана: «Наступит время, когда столкновение цивилизаций будет происходить прежде всего на уровне языков и культурных кодов».
По мнению Мамеда Джакыповича Тагаева, «… языки не должны становиться причиной противостояния. Напротив, они должны служить мостом для взаимопонимания между народами. Кыргызский и русский языки должны стать партнерами. И русский язык должен восприниматься не как чуждый язык, а другой языковой код, который своими ресурсами помогает развиваться кыргызскому языку. Действительно, если задуматься, значительная часть информации в содержательное пространство кыргызского языка поступает через русского».
«Языки помогают нам обмениваться знаниями и культурой», — подчеркнул он.
Таким образом, диалог между языками — это не соперничество, а сотрудничество. Именно в таком взаимодействии формируется современное образовательное и культурное пространство Кыргызстана.
Каныбек Осмоналиевич начал беседу с разговора о взаимодействии русского и кыргызского языков: «Мы говорим на кыргызском и русском, и как они взаимодействуют между собой?».
Ученый, занимающийся этой проблематикой, М. Дж. Тагаев сформулировал позицию по этому вопросу: «Проблема двуязычного образования сегодня активно обсуждается во многих республиках Центральной Азии. Особенно остро встал вопрос о языке в Кыргызстане, после обретения независимости. В первые годы независимости в обществе преобладала необходимость сосредоточиться исключительно на развитии родного языка, что было правильно, так как язык относится к числу важнейших символов государственности. Однако со временем стало очевидно: современный мир требует гораздо более широкого подхода. Знать несколько языков — это требование времени, — подчеркнул профессор. — Где бы ни оказался человек, в какой бы стране ни находился, язык всегда становится предметом обсуждения. Был я в Европе и наблюдал языковую ситуацию воочию. Казалось бы, немецкий – язык философии, высоких образцов художественной литературы, передовой науки и новейших технологий, и при этом многие жители этой страны, и не только этой, стремятся овладеть английским языком. Почему? Да потому, что знание языков, посредствами которых описаны и описываются результаты познания мира, не только обогащает родной язык, но и открывает широкое окно возможностей для личностного и профессионального развития».
Следующий вопрос ведущего программы: «Какие условия для продвижения и развития русского языка в Кыргызстане создает институт?».
Отвечая на вопрос, М. Дж. Тагаев обратился к истории создания института и масштабности его деятельности: «Семь лет назад был подготовлен и представлен научному управлению проект о создании Института русского языка имени А. М. Орусбаева (КРСУ). Инициатива получила одобрение, и институт начал свою работу. За шесть лет существования коллектив института проделал значительную научную и образовательную работу. Сегодня о нём знают не только в Кыргызстане, но и далеко за его пределами. Институт активно развивает международное сотрудничество. Установлены прочные научные связи с ведущими вузами и научными центрами России, Европы и стран Центральной Азии. Особенно тесное научное взаимодействие сложилось с РУДН и Государственным институтом русского языка им. А. С. Пушкина».
Мамед Джакыпович подчеркнул: «Развитие кыргызского языка — важнейшая государственная задача, однако это не означает отказ от других языков. Если человек хочет быть образованным, он должен изучать и другие языки – при этом нельзя забывать родной язык. Знание нескольких языков никому не приносит вреда, наоборот — оно расширяет кругозор и открывает новые горизонты».
Одним из значимых научных проектов института стала монография «Русский язык в суверенном Кыргызстане: 30 лет постсоветской эпохи» доктора филологических наук, профессора М. Дж. Тагаева, написанная в соавторстве с сотрудницей института А. С. Молдомамбетовой.
Сотрудники института провели социологическое исследование в школах отдаленных регионов страны, опросив свыше двадцати трёх тысяч человек. Результаты исследования показали интересную тенденцию: большинство респондентов подчёркивают необходимость сохранять и развивать родной язык. Однако при этом многие родители стремятся дать своим детям возможность изучать и другие языки, и нередко выбирают для них русский.
В этом контексте ведущий программы «Наука и жизнь» К. О. Осмоналиев дополнил мысль высказыванием выдающегося ученого Юрия Михайловича Лотмана: «Наступит время, когда столкновение цивилизаций будет происходить прежде всего на уровне языков и культурных кодов».
По мнению Мамеда Джакыповича Тагаева, «… языки не должны становиться причиной противостояния. Напротив, они должны служить мостом для взаимопонимания между народами. Кыргызский и русский языки должны стать партнерами. И русский язык должен восприниматься не как чуждый язык, а другой языковой код, который своими ресурсами помогает развиваться кыргызскому языку. Действительно, если задуматься, значительная часть информации в содержательное пространство кыргызского языка поступает через русского».
«Языки помогают нам обмениваться знаниями и культурой», — подчеркнул он.
Таким образом, диалог между языками — это не соперничество, а сотрудничество. Именно в таком взаимодействии формируется современное образовательное и культурное пространство Кыргызстана.